Światła drogowe w Japonii są niebieskie, a nie zielone ze względu na różnice językowe



- Sygnalizacja świetlna w Japonii jest niebieska, a nie zielona ze względu na różnice językowe - Inspiracja - Fabiosa

Wszyscy jesteśmy przyzwyczajeni do tego samego koloru świateł na skrzyżowaniach lub podczas przechodzenia przez ulicę. Są częścią naszych miast i automatycznie myślimy, że kolor czerwony i zielony są używane na całym świecie. Jednak w Japonii zamiast zielonego światła używa się niebieskiego. Chcesz wiedzieć, dlaczego?



Jest to związane z naszymi różnicami językowymi. W rzeczywistości inny język może oznaczać inny sposób widzenia rzeczywistości. Sposób, w jaki języki odnoszą się do kolorów, może się różnić. Na przykład niektóre języki, takie jak rosyjski i japoński, mają różne wyrazy dla jasnoniebieskiego i ciemnoniebieskiego, traktując je jako dwa różne kolory. Podczas gdy niektóre inne języki używają tego samego słowa dla zielonego i niebieskiego, jak ma to miejsce w Japonii. Chociaż obecnie istnieją odrębne określenia na kolor niebieski i zielony, w starożytnym języku japońskim jest to słowo do został użyty dla obu kolorów.

Salaryman / Shutterstock.com





We współczesnym języku japońskim do odnosi się do niebieskiego, podczas gdy słowo midori oznacza zielony. Oficjalnie nazywa się to kolorem umożliwiającym przejeżdżanie przez sygnalizację świetlną do , nawet gdy światła są zielone. To stanowi językową zagadkę.

Od momentu powstania w 1968 roku Konwencja wiedeńska o znakach i sygnałach drogowych, międzynarodowy traktat mający na celu ujednolicenie sygnalizacji świetlnej został podpisany przez dziesiątki krajów. Japonia nie podpisała tej umowy, ale mimo to kraj zwrócił się w stronę sygnałów o bardziej umiędzynarodowieniu.



Travel Wild / Shutterstock.com

Od 1973 roku rząd Japonii zadekretował, że światła drogowe powinny być zielone. Nadal można je opisać jako do ale są na tyle zielone, że np. obcokrajowcy je rozpoznają. Jednak kiedy kierowcy zdadzą egzamin, aby uzyskać prawo jazdy, muszą zdać test wzroku, który obejmuje umiejętność rozróżnienia koloru czerwonego, żółtego i niebieskiego, a nie zielonego.



mnimage / Shutterstock.com

To tylko jeden z wielu przykładów, w których język może warunkować ludzką rzeczywistość. Na całym świecie istnieje wiele słów i zwrotów, które można znaleźć w kraju lub regionie, a które nie mają odpowiednika w innych językach. Dlatego odkrywanie świata jest tak interesujące.

Źródło: Mentalfloss

CZYTAJ TAKŻE: Nowa półciężarówka Tesli i rzeczywistość autonomicznych samochodów

Popularne Wiadomości